International Business: Some brand names don't translate well

Return To Article
Add a comment
  • monipack Alameda, CA
    Nov. 20, 2010 10:27 a.m.

    This is awesome! I have never really seen mistranslations like these, but I'd love to see one in person.

  • La Escritora SLC, ut
    Nov. 13, 2010 10:14 a.m.

    Congratulations Aaron! a great article. Between the nissan mocco and the mazda laputa, i would buy the nissan but yes I am a spanish speaker, Ole!

  • Prin Rome, Italy
    Nov. 12, 2010 6:57 p.m.

    Very interesting. On this topic, see also a terminologists take in You say Aaaazure, I say Azuuuure

  • Scott Hoskins Palmdale, CA
    Nov. 5, 2010 2:32 p.m.

    There is apparently a lot I don't know about international brand names, and thia article informed me in a very funny way. Thanks!

  • mgh Healdsburg, CA
    Nov. 5, 2010 1:17 p.m.

    I remember seeing Barf laundry detergent when I was a missionary in Iran back in 1978. I've always wished I had kept an empty box along with the wrapper from Wriggler's gum that I did keep.

  • ar294 Pleasant Grove, UT
    Nov. 5, 2010 11:53 a.m.


  • 42istheanswer SLC, UT
    Nov. 5, 2010 10:12 a.m.

    Barf? It can't clean worse than the soap I use in my dishwasher currently. Thats what I want to do every time I empty the dishwasher.

    Didn't mantion "Joni Loves Chachi". I think in Korean Chachi means a certain part of the male anatomy. However, this made the show wildly popular in Korea (probably more popular than in the US).