If you hear horse and dragon, you might automatically relate the names to the Chinese years symbolized by 12 animals. But, you cannot be more wrong nowadays in China. The name "Horse and Dragon" is Karl Malone's name in Chinese. In Chinese, Western names are translated phonetically. The characters that sound similar to the English pronunciation are used as translations for names. Usually, they are meaningless combinations of strange characters.

But, "Malone" is special. The "ma" sounds exactly the same as "horse" in Chinese, and "lone" as "dragon." Therefore, Karl Malone got this thundering name that not many Chinese have. I visited China in March this year. Whenever, I told anyone that I lived in Salt Lake City, Utah, I got a surprising response: Jazz and "Horse and Dragon," and 2002 Olympics. Then, a series of questions followed. How is Salt Lake City? What are Mormons? I saw your mayor on TV at the closing ceremony in Nagano. And, on and on.For the first time, I felt very proud to be a Utah resident recognized internationally. My hometown is a small city inland. After finishing the business for which I went to China, I went to my folks' for a few days. When I turned on the TV, a major network was broadcasting a game between the Jazz and Boston Celtics. The commentators were praising "Horse and Dragon," about his being a world-class basketball star. But, the commentator did make a comment that if "Horse and Dragon" had shot free throws at last year's Finals as well as he was doing tonight, the Jazz might have won the championship. Well, let us all hope that "Horse and Dragon" can show the world his super power at this year's Finals. Go Jazz.

Wenhan Zhang

Salt Lake City