Comments about ‘International Business: Some brand names don't translate well’

Return to article »

Published: Friday, Nov. 5 2010 7:00 a.m. MDT

  • Oldest first
  • Newest first
  • Most recommended

Barf? It can't clean worse than the soap I use in my dishwasher currently. Thats what I want to do every time I empty the dishwasher.

Didn't mantion "Joni Loves Chachi". I think in Korean Chachi means a certain part of the male anatomy. However, this made the show wildly popular in Korea (probably more popular than in the US).

Pleasant Grove, UT


Healdsburg, CA

I remember seeing Barf laundry detergent when I was a missionary in Iran back in 1978. I've always wished I had kept an empty box along with the wrapper from Wriggler's gum that I did keep.

Scott Hoskins
Palmdale, CA

There is apparently a lot I don't know about international brand names, and thia article informed me in a very funny way. Thanks!

Rome, Italy

Very interesting. On this topic, see also a terminologists take in You say Aaaazure, I say Azuuuure

La Escritora
SLC, ut

Congratulations Aaron! a great article. Between the nissan mocco and the mazda laputa, i would buy the nissan but yes I am a spanish speaker, Ole!

Alameda, CA

This is awesome! I have never really seen mistranslations like these, but I'd love to see one in person.

to comment

DeseretNews.com encourages a civil dialogue among its readers. We welcome your thoughtful comments.
About comments