Top 10 translation blunders
Last week, we reviewed some of the top intercultural blunders of 2011. Throughout the year, many businesses and governments have also learned the hard way that translation errors can be costly and incredibly embarrassing. Perhaps translation missteps were destined to fill the year — in Vietnam, 2011 is the Year of the Cat, not the year of the Rabbit like elsewhere in Asia, and some allege that the discrepancy is the result of an old translation error. Consequently, some might call this the year of mistranslation.
Like the top intercultural blunders of 2011, most of these linguistic missteps are cringeworthy, and a few are humorous. All are good reminders to take appropriate precautions when working in another language. Hopefully, a little extra care will help make 2012 a year of great translation successes!
In no particular order, here is my list of the Top 10 translation blunders of 2011, together with honorable mention of a few similar gaffes from elsewhere in the world that did not make the list.
- LDS university president receives national...
- Couple married 67 years dies holding hands
- 15 signs that you're addicted to your Fitbit
- High school basketball tournaments: Pairings,...
- The most overlooked characteristic of the...
- Haws breaks all-time scoring record in 1st...
- Gov. Herbert increases pressure on House to...
- Officer in parade controversy speaks out on...
- Defying GOP, Obama vetoes Keystone XL... 51
- FCC approves 'net neutrality' rules for... 17
- The few, the proudly employed, the... 7
- Disney hikes ticket prices at US theme... 2
- About 2,000 rally against right-to-work... 2
- Death toll from General Motors ignition... 1
- Steady US home price gain reflects low... 1
- US Sen. Rubio: Education must get... 1