Top 10 translation blunders
Last week, we reviewed some of the top intercultural blunders of 2011. Throughout the year, many businesses and governments have also learned the hard way that translation errors can be costly and incredibly embarrassing. Perhaps translation missteps were destined to fill the year — in Vietnam, 2011 is the Year of the Cat, not the year of the Rabbit like elsewhere in Asia, and some allege that the discrepancy is the result of an old translation error. Consequently, some might call this the year of mistranslation.
Like the top intercultural blunders of 2011, most of these linguistic missteps are cringeworthy, and a few are humorous. All are good reminders to take appropriate precautions when working in another language. Hopefully, a little extra care will help make 2012 a year of great translation successes!
In no particular order, here is my list of the Top 10 translation blunders of 2011, together with honorable mention of a few similar gaffes from elsewhere in the world that did not make the list.
- Fast start propels BYU past UConn, 35-10
- BYU coach, players answer questions at fireside
- Dick Harmon: Taysom Hill steals center stage...
- Dick Harmon: BYU victory comes with 4 rookies...
- Circleville farmers scratching their heads...
- President Uchtdorf visits Provo City Center...
- Kennecott hopes project will change mountain...
- Many questions remain in case of baby found...
- 10 things to know about corporate... 32
- 3 ways insurers can still avoid... 13
- Paul Mero steps down as head of... 9
- Cantwell targets small business loan... 4
- Applications for US unemployment aid... 4
- Dave Ramsey says: Government unlikely... 3
- Utah board approves winery in... 3
- Study: Social media users shy away from... 2