Adam Wooten
Adam Wooten is CEO of AccuLing, a translation services company he co-founded with technology developer Western Standard. He also teaches a course on translation technology at Brigham Young University and has taught similar courses at the Monterey Institute of International Studies. A frequent writer and speaker on global business topics, Adam attempts to use humor in his Friday columns to illustrate lessons on international business, language and culture. After beginning his language industry career a decade ago as a Spanish-English translator and interpreter, Adam's interests and expertise soon led him into management, technology and marketing roles. Adam earned his BA in Spanish Translation from BYU and completed both his MA Translation and MBA International Management at MIIS. After spending most of his life in Northern and Southern California, he now lives in Pleasant Grove, Utah, with his wife of ten years and their two young children.
more...

Connect with Adam Wooten

Email adam@acculing.com twitter @AdamWooten Subscribe

Some global brands can change the meaning of words and symbols in their favor, while others can not, but each brand needs the wisdom to know the difference.
In some markets, people read from right to left, not from left to right as we do in English. The results can be comical if marketers, designers, developers, producers or even everyday tattoo aficionados do not ...
Global technology companies including Microsoft, Apple, Google, Adobe, Oracle, Mozilla and IBM do a great job of culturally internationalizing their products. Here are 10 tips we can learn from these companies ...
When AtTask first launched using the name "@task," the brand was a clever play on the English pronunciation of "@." However, the company's rebrand helps not only in local markets, but also internationally where...
Some brand names fall flat with global online customers because marketers have failed to do their homework. However, other companies like Utah-based Overstock.com have created brands specifically so they can su...
Some hotels make us feel right at home, while others make us feel like we are on another planet. While traveling, we can laugh at quirky mistranslations and learn from great adaptations that show us how to make...
Some companies might think brand names made up of initials actually reduce risk of linguistic blunders in another language because they are devoid of complete words. However, humorous examples prove this percep...
Why would a German company not want customers to award it a five out of five on surveys? One survey collection and reporting company, Mindshare Technologies, shares how it adapts services to the needs of intern...
Automatic redirection to the translated version of a website can be very helpful, but only when the website gets it right. When the website guesses wrong, users can quickly become exasperated and leave the webs...
Here are a few chuckle-worthy examples of why we should take the extra time to do a final proof before making something public. This also unavoidably serves as an invitation for readers to identify every mistak...