Adam Wooten
Share
Adam Wooten is director of translation services at Lingotek, a translation technology company based in Lehi, UT. He also teaches a course on translation technology at Brigham Young University and has taught similar courses at the Monterey Institute of International Studies. A frequent writer and speaker on global business topics, Adam attempts to use humor in his Friday columns to illustrate lessons on international business, language and culture. After beginning his language industry career a decade ago as a Spanish-English translator and interpreter, Adam's interests and expertise soon led him into management, technology and marketing roles. Adam earned his BA in Spanish Translation from BYU and completed both his MA Translation and MBA International Management at MIIS. After spending most of his life in Northern and Southern California, he now lives in Pleasant Grove, Utah, with his wife of ten years and their two young children.
more...

Connect with Adam Wooten

Email awooten@lingotek.com twitter @AdamWooten Subscribe

Why would a German company not want customers to award it a five out of five on surveys? One survey collection and reporting company, Mindshare Technologies, shares how it adapts services to the needs of intern...
Automatic redirection to the translated version of a website can be very helpful, but only when the website gets it right. When the website guesses wrong, users can quickly become exasperated and leave the webs...
Here are a few chuckle-worthy examples of why we should take the extra time to do a final proof before making something public. This also unavoidably serves as an invitation for readers to identify every mistak...
This week, Nike retailers saw unexpected trouble in Ireland after unofficially naming a pair of sneakers after a group with a violent past. Unintentional branding missteps like this are nothing new to the shoe ...
These are seven columnists and bloggers who write fun and informative articles on international business, marketing, language and culture.
Actors regularly imitate accents in movies and commercials. When do fake accents spell real trouble for international business?
International travelers must be aware that heightened security measures increase the probability idioms, slang expressions and even bad jokes alluding to violence may be misunderstood in the worst possible way,...
“If somebody out there in the world wants our product, let them call us.”When international opportunity knocks, some companies answer, but others insist such opportunity beat down company doors an...
Politicians and marketers have learned this month that racial stereotypes create unwanted backlash, even if the offense is completely unintended.
Companies should probably not take the image of a man who has killed hundreds or thousands of the ancestors of one’s customers and use it in a marketing campaign. Believe it or not, this is the faux pas ...