Our Take: A new translation of the Bible has emerged onto the scene with its own, 'unique' take on some traditionally important words used in past translations. "The Voice," a translation based on the King James Bible, works to take the Bible down a notch, to interest those who don't read the Bibles they already own by using more modern vernacular and by trying to capture the spirit of the Word, rather than the letter of the Word. The outcome? Lost in translation.
Theres a new Bible translation in town. The Voice, an apparently easier-to-digest format that is aimed at reaching those individuals who may own a Bible, but who rarely or never read it, is taking some interesting avenues to help ensure that people better comprehend the Good Book.
Heres the controversial part: The words angel, apostle and Christ have been removed from the translation. Its not that these themes arent present in the newfound Biblical interpretation. Instead, the translators have chosen alternatives. For instance, Jesus Christ is now Jesus the Anointed One. The meaning is still there, but the traditional semantics have been altered.
Read more about 'The Voice' at TheBlaze.com.
- Preparing to split up, LDS General Primary...
- General Women's Session focuses on family, home
- Photo gallery: Holi festival immerses Utahns...
- 'Killing Jesus' takes up middle ground on...
- LDS Church releases Easter video, campaign
- 185th Annual General Conference talk...
- Defending the Faith: Joseph, the stone and...
- Returning LDS missionary, father battling...
- Defending the Faith: Joseph, the stone... 175
- Why I don’t call myself a... 96
- 11 things you should know about the... 73
- General Women's Session focuses on... 32
- State bills to protect religious... 23
- The challenges and blessings of... 20
- Millennials are the ‘don’t... 17
- Taylor Halverson: Learning is becoming... 17