From Deseret News archives:

Prolific poet says translation is a 'labor of love'

Published: Sunday, April 15, 2007 12:13 a.m. MDT
 |  E-MAIL | PRINT | FONT + - 
A prolific 57-year-old poet who started at the age of 9, Carolyn Forche also loves translating the work of others into English.

"Translating is a labor of love," Forche said by phone from her home in Saratoga Springs, N.Y., where she teaches creative writing at Skidmore College.

Forche has always been very interested in languages and finds both poetry and its translation to be a compelling experience. "The translation of poetry led me to every other good thing in my life. You almost become that poet while you are translating. To work, the poem in Spanish must also be a good poem in English."

She also learned a great deal about the culture of Latin America.

Forche recognized that Americans are what she calls a monolingual country. "We wouldn't be able to read the Bible or Dante or many other important works unless they were translated."

She knows from her work with other translators that it must be a collaborative work, and that translators should be given credit for their work.

Story continues below
Forche said that when she went to college at Michigan State University, there were no creative-writing majors. "I changed my major five times. And finally, in graduate school at Bowling Green State University, I took a Master of Fine Arts degree. A thesis I wrote later won the Yale Series of Younger Poets contest, and Stanley Kunitz launched me as a poet."

Forche is still concerned that a poet needs the right connection to be published. She was only 26 when her first book, "Gathering the Tribes" (1976), was published. She says she got lucky.

The two "founding poets" — Emily Dickinson and Walt Whitman — probably influenced her the most as a young poet. "One was reclusive and the other was the bard of a new America. He was writing a nation into being. No American poet has surpassed either of them."

Forche's second book, "The Country Between Us" (1982), caused her to become known as a political poet, because "it had seven poems written about my experiences in El Salvador. To be political, to me, is to go to a lot of meetings, and I had never done that, and I still don't. I don't lobby.

"If anyone is called a political poet in America, it is usually an insult. I wasn't writing for or against a cause, but the poems didn't make the government of El Salvador look very good."

After that, she was invited to be on several panel discussions about poetry and politics. She said she was taken aback, and the "Against Forgetting: 20th Century Poetry of Witness" (1993) anthology, which she edited, was her response. She followed that with "The Angel of History" (1994).

Neither was political.

Comments

You can be the first to comment on this story.

Image
Blue Flower Arts

Carolyn Forche

previousnext

Latest comments

When Boozer was shooting the free throws, why Sloan didn't substitute Mathew...

Letters: Global warming a lie

actions, I will be forced to be accountable for them. I refuse. I am an...

What's with the Utah fans flashing the double L sign?

@mark: So Sam da Ham... you were just making it up?" I'm a climate...

Utes excited to go to San Diego

"I have no idea why BYU fans are talking smack about bowl opponents. Even if...

TCU versus BSU unpopular

You say to "quit whining and play somebody." Isn't that what everyone is...

BoM translation remarkably consistent

Reading these comments, I start wondering-- Whatever happened to faith? Why...

Utes excited to go to San Diego

All those numbers when all you reall need to know is that BYU has beat Utah...

BYU eager for crack at Oregon State

All thos numbers when all you reall need to know is that BYU has beat Utah...

So Sam da Ham, when you said this: "Not so. Al Gore is poised to make...

Advertisements